Sedna Öyküsüne Yapısökümcü Bir Bakış: Çarpıcı Bir Inuit Miti

Yayın Yılı: 2025
Sayfa Aralığı : 1-6
Kitap Dili : Türkçe

Anahtar Kelimeler


Küreselleşme ile birlikte uluslararası ilişkiler giderek yoğunlaşmış, diplomasi devletlerarası iletişimde vazgeçilmez bir unsur hâline gelmiştir. Bu süreçte, farklı diller ve kültürler arasında köprü kuran diplomatik çeviri, yalnızca dilsel bir aktarım aracı değil, aynı zamanda kültürel ve stratejik bir iletişim biçimi olarak öne çıkmaktadır. Diplomaside kullanılan dil, kelimelerin ötesinde amaçların, politik stratejilerin ve kimi zaman krizlerin taşıyıcısı olduğundan, çevirmenin sorumluluğu büyük önem taşır. Özellikle Arapça-Türkçe dil çiftinde gerçekleştirilen diplomatik çeviriler, yapısal farklılıklar, kültürel referanslar ve terminolojik uyumsuzluklar nedeniyle daha karmaşık bir süreçtir. Arapçanın mecaz, kalıplaşmış ifade ve dolaylı anlatıma dayalı yapısı, Türkçeye çevrilirken hem anlam hem de diplomatik ton açısından yüksek dikkat gerektirir. Bu nedenle, diplomatik çeviri yalnızca dilsel eşdeğerlik değil, aynı zamanda kültürel duyarlılık, temsil bilinci ve diplomatik nezaket gerektiren bir uzmanlık alanıdır. Literatür incelendiğinde, diplomasi bağlamında çeviri konusunun sınırlı sayıda çalışmayla ele alındığı, özellikle Arapça-Türkçe dil çiftine odaklanan araştırmaların oldukça az olduğu görülmektedir. Bu çalışma, hem diplomatik çeviri alanındaki boşluğu doldurmayı hem de Arapça-Türkçe çeviri özelinde kuramsal ve uygulamalı bir katkı sunmayı amaçlamaktadır. Böylece, diplomatik çevirinin uluslararası ilişkilerdeki rolünü güçlendiren ve bu alanda akademik bir farkındalık oluşturan özgün bir girişim niteliği taşımaktadır.

Kitap Adı: Dil Ve Edebiyat Araştırmaları Iii
Yayın Yılı: 2025
Sayfa Sayısı: 186
DOI: 10.37609/akya.3832
Kitap Dili : Türkçe
Kitaba Git
Bölüm Adı Yazar Adı Detay
Sedna Öyküsüne Yapısökümcü Bir Bakış: Çarpıcı Bir Inuit Miti Pervin Tüzer Biçim Bölümü Görüntüle
Diplomatik Çeviri Bağlamında Arapça-türkçe Dil Çifti: Sorunlar Ve Çözüm Önerileri Suphiye Aslanoğlu Bölümü Görüntüle
Bir Hegemonya Anlatısı Olarak Tonyukuk Yazıtı: Dil, Retorik Ve Meşruiyetin Söylemsel Kurulumu Sümeyra Alan Bölümü Görüntüle
Yapay Zekânın Klasik Şiir Çözümlemesindeki Rolü: Gemini Ile Yahya Kemal’in “söyler” Redifli Gazelinin Çözümlenmesi Üzerine Bir İnceleme Cabbar Aydın, Salim Durukoğlu Bölümü Görüntüle
Gölgeyle Yüzleşen Kadınlar: “kadın Yok Savaşın Yüzünde” Eserinde Savaşın Psikolojik İzlerine Jungiyen Bir Bakış Güneş Sütcü Bölümü Görüntüle
Klasik Türk Edebiyatında Gıjgır- Ve Gajgaj Sözcüklerinin Ejderha İmgesiyle İlgisi Özlem Ercan Bölümü Görüntüle
Akademik Yazma Becerileri: Süreç, Metin Türleri Ve Etik İlkeler Bilge Bağcı Ayrancı, Ceren Tüz Bölümü Görüntüle
Yabancılara Türkçe Öğretiminde Dil Bilgisi Öğretimi Tufan Bitir Bölümü Görüntüle
Çorum İli Gazi Caddesi’nde Bulunan İş Yerlerine Yabancı İsim Verilmesinin Nedenleri Üzerine Bir Araştırma Ahmet Başkan, Başak Altınkeser Bölümü Görüntüle
Yeni Nesil Okuma Becerileri Nil Didem Şimşek Bölümü Görüntüle
2019 Ve 2024 Türkçe Dersi Öğretim Programlarının 5. Sınıf Düzeyi Dil Bilgisi/ Dil Yapısı Unsurlarının Karşılaştırılması Ve Öğretmen Görüşlerinin Değerlendirilmesi Nuri Karasakaloğlu, Gözde Şahan Bölümü Görüntüle

Atıf Sayısı :