Bu bölümde, Makine Çevirisi kullanarak Otomatik Terim Çıkarımı konusu ele alınmaktadır. Çeviriye olan yoğun ihtiyaç, teknolojinin kullanımını bir seçenek veya alternatif olmaktan ziyade bir gereklilik haline getirmiştir. Kalite ve hızın artırılması beklentisi nedeniyle çevirmenler, çeviri yardımcıları olarak elektronik araçları kullanmaya başlamış ve böylece daha etkili ve işlevsel bir çeviri sürecine ulaşmışlardır. Çeviri sürecinde kullanılan yazılım ve elektronik kaynaklar, \"çevirmenin çalışma istasyonu\" olarak adlandırılan çerçevenin bileşenleri olarak kabul edilmektedir. Bu kaynaklar, çeviri görevi başlamadan önce zaten oluşturulmuş kaynaklar ve çeviri süreci içinde oluşturulacak kaynaklar olarak sınıflandırılabilir. Örneğin; elektronik sözlükler, mevcut terim bankaları ve korpular genellikle çevirmenin çeviri sürecinden önce erişebildiği kaynaklardır. Çeviri bellekleri, terim tabanları ve kendi kendine oluşturulan korpular ise çevirmen tarafından ara ürün olarak oluşturulan kaynaklardır. Çevirmen, çeviri süreci sırasında hem hazır hem de yeni kaynakları kullanabilmek için çeşitli yazılımlara ihtiyaç duyar. Örneğin, bir tercümanın çeviri sırasında korpulara başvurmak istemesi durumunda korpular araçları kullanması gerekmektedir. Bu araçlar sayesinde çevirmen, korpuları arayabilir ve terim çıkarımı yapabilir. Etkili bir çeviri süreci için en yaygın olarak kullanılan araçlar CAT (Bilgisayar Destekli Çeviri) araçlarıdır. Bu araçlar, çevirinin elektronik ortamda gerçekleştirilmesine olanak sağlamanın yanı sıra terim tabanları ve çeviri bellekleri oluşturma ve kullanma özelliklerine sahiptir. Makine çevirisi teknolojisindeki gelişmelere paralel olarak, makine çevirisi sistemleri, çeviri sürecini kolaylaştırmak ve hızlandırmak amacıyla CAT araçlarına entegre edilmektedir. Böylece çevirmenler, makine çevirisi sistemlerinden elde edilen taslak çeviriler üzerinde CAT araçlarıyla son düzenlemeyi gerçekleştirebilirler. Makine çevirisi çalışmaları, yapay zeka çalışmalarının başlangıcından bu yana, çeviri faaliyetinin bilgisayarlar üzerinde modellenmesi, yani makine çevirisi, araştırmacıların ilgisini çeken bir konu olmuştur. Bilimsel açıdan bakıldığında, makine çevirisi çalışmaları birçok açıdan aydınlatıcı bir rol oynamaktadır. Özellikle, makine çevirisi sistemleri, dilbilimsel teorilerin kapsamını ve yeterliliğini analiz etmek için bir test alanı olarak kullanılmaktadır. Ayrıca, makine çevirisi sistemlerinin çıktılarının değerlendirilmesi ve bu çıktıların son düzenlemesi, doğrudan gözlemlenemeyen dil kalıpları ve çeviri süreci hakkında önemli ipuçları verebilir. Çeviri sürecinin modellenmesine dayalı olarak makine çevirisi sistemlerini sınıflandırdığımızda, bunları iki temel gruba ayırabiliriz.(AI)
Atıf Sayısı :